Quelques traductions de Zimme 483

Quelques traductions de Zimme 483
Totgeliebt (Aimé à mourir)
...wir ha'm uns totgeliebt, es bringt mich um-
Nous nous sommes aimé à mort, ça me tue
weil unser Traum in Trümmern liegt. -
Parce que nos rêves se trouvent dans les décombres
Die Welt soll nicht schweigen –
Le monde ne doit pas se taire
und für immer einsam sein, -
et pour toujours être solitaire
Wir sind verlor'n, auch wenn die Mächte sich verein'... -
Nous sommes aussi perdus quand les pouvoirs s'associent...



Spring nich'(saute pas)
...im Wind, der Abgrund erstarrt
-dans le vent, le gouffre se fige
verschlingt jede Träne die fällt.
– chaque crevasses dévorent ceux qui tombent
Da unten ist nichts mehr
– En bas il n'y a plus rien
was dich hier oben noch hält.
– à part toi encore en haut.
Ich schrei in die Nacht für dich,
- Je cris dans la nuit pour toi
lass mich nich' im Stich,
-ne me laisse pas dans la douleur
Spring nicht ...
-saute pas



[g]Heilig-(sacré)
Du wirst für ich immer heilig sein. –
Tu seras toujours pour moi sacré
Ich sterb' für unsere Unsterblichkeit.-
Je meurt pour notre immortalitée
Meine Hand von Anfang an über dir... -
Ma main depuis le début sur toi...



Wo sind eure Hände(où sont tes mains)
...wo du bist. Lauf los, aber nicht zu weit. –
Où tu es. Allez, courez, mais pas trop loin
Mein Kopf ist voll bis oben, -
Ma tête est pleine
Meine Schatten holen mich ein.
– Mes ombres me rattrapent
Ich hör' tausend Diagnosen, ja ja, schon klar. Egal.
– J'entends des miliers de diagnostiques, oui,oui, bien sur. Ça m'est égal.
Heute sind wir hier, die Welt bleibt vor der Tür,
- aujourd'hui nous sommes ici, le monde reste à la porte
Was jetzt hinter dir, wo sind eure Hände...
Maintenant derrière toi, où sont tes mains...



Stich ins Glück (passage dans la chance)
Öffne dein Geschenk und alles liegt bereit,
-Ouvre ton cadeau et tous se trouve prêt
Augen zu und durch... -
ferme les yeux et traverse
Ihr erster Stich ins Glück,-
Ton premier passage dans le bonheur
die Wunde bleibt für immer,-
le souvenir reste pour toujours
Ihr goldener Augenblick... -
votre instant doré...


Ich brech aus (j'éclate)
...mit dem Rücken an der Wand, an der Wand –
avec le dos contre le mur, contre le mur
Ihr gebt hier all' mir die Schuld, -
il me donne ici toute ma fiertée
Hab das alles nicht gewollt, -
Tous cela ne voulons pas
Lässt mir leider keine Wahl. -
cela ne me laisse pas le choix
Das ist jetzt das letzte Mal, das letzte Mal, -
c'est maintenant la dernière fois, la dernière fois
Ich ... Ich fühl mich... -
je..je me sens.



Reden (parler)
Das Licht kommt aus der Minibar ... –
La lumière viens sur le minibars
Und morgens wird's hier auch nicht hell, -
et demain matin, se ne sera pas aussi lumineux
Willkommen im Hotel. -
Bienvenue dans l'hotel
Wir wollten nur reden -
Nous voulions seulement discuter
Und jetzt liegst du hier –
et maintenant tu te trouves là
Und ich lieg daneben,
et moi aussi en outre.
reden, reden...
parler, parler



Nach dir kommt nichts (De toi il ne viens rien)
...zerfetz dein Tagebuch.
– j'inspecte ton agenda
Ich find mich nicht, auch wenn ich fluch, denn
– je ne m'y trouves pas, même si je gueule, car
Nach dir kommt nichts, -
de toi rien de viens
und an diesen Tag verfluch ich,
et je maudis certains jours
Nach dir kommt nichts
de toi il ne viens rien
alles neue macht mich fertig. –
tous ce qui est nouveau me crève
Nach dir kommt nichts, -
de toi il ne viens rien
Ich will das nich, -
je ne veux pas cela
du bist und warst und wirst bei mir alles sein... -
tu es et étais et sera tous chez moi...



Wir sterben niemals aus(nous ne disparaitrons jamais)
...Schrein uns in die Ewigkeit, -
nous crions dans l'éternitée
Ich schrei fast immer, wenn irgendwo was bleibt, -
Je cris presque toujours, quand il reste nullepart,
Wir fühlen, wir sind fürs Ende nicht bereit, -
nous sentons, nous ne sommes pas prêt pour la fin,
Wir sterben niemals aus, wir tragen uns bis in alle Zeit... -
Nous ne disparaiterons jamais, nous nous porterons jusqu'à la fin des temps...


Vergessene Kinder (gamins oubliés)
...ist die Nacht –
C'est la nuit
Wer friert ist zu schwach. -
celui qui gèle est trop faible
Niemand wird sie zähl'n, -
Personne ne le comptera
Niemand hat sie geseh'n. –
personne ne l'a vus.
Einsam und verlor'n, -
solitaire et perdu
unsichtbar gebor'n, -
naître invisible
Beim ersten Schrei erfror'n... -
au premier cri se réjouir



An deiner Seite
(ich bin da) (à tes côtés[Je suis là] )
...Du machst die Augen auf, -
tu fermes les yeux,
und alles bleibt gleich –
et tous reste pareil
Ich will nicht stör'n,-
je ne veux pas déranger
Und ich will auch nicht zu lange bleiben, -
et je ne veux pas aussi rester trop longtemps
ich bin nur hier um dir zu sagen,-
je suis seulement ici pour te dire
Ich bin da, wenn du willst, ...-
je suis là, quand tu veux...

# Posté le mardi 13 mars 2007 16:41

Modifié le vendredi 16 mars 2007 14:56

Ubers ende der welt

Allemand:Voilà la Nouvelle Chanson de Tokio Hotel :)
Je l'attends avec impatience mouah.
Elle est très belle j'trouve avec tout tout
pleins d'emotion, Bravo :) *



Wir sind durch die Stadt gerannt.
Haben keinen Ort mehr erkannt.
An dem wir nicht.
Schon einmal waren.

Wir haben alles ausprobiert.
Die Freiheit endet hier.
Wir müssen jetzt.
Durch diese Wand.

Verlager dein Gewicht.
Den Abgrund siehst du nicht.

Achtung, fertig , los und lauf.
Vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen.
Übers Ende dieser Welt.
Die hinter uns zerfällt.


Wir schauen noch mal zurück.
Es ist der letzte Blick.
Auf alles, was für immer war.

Komm, atme noch mal ein.
Es kann der Anfang sein.
Morgen ist zum Greifen nah.

Verlager dein Gewicht.
Der Abgrund siehst du nicht.

Achtung, fertig los und lauf.
Vor uns bricht der Himmel auf.
Wir schaffen es zusammen.
Übers Ende dieser Welt.
Der hinter uns zerfällt.

Lass es alles hinter dir.
Es gibt nichts mehr zu verlier'n.
Alles hinter dir und mir.
Hält uns nicht mehr auf.

Verlager dein Gewicht.
Guck mir ins Gesicht.

Francais:Nous avons courut à travers la ville
Nous n'y connaissions aucuns endroits
Auxquels nous ne somme déjà allés

Nous avons tout essayé
La liberté prend fin ici
Nous devons partir maintenant
A travers ce mur

Prend ton courage à deux mains
Ne vois-tu pas les abîmes?

Attention, prêts, partez et courrez
La porte du Paradie est devant nous
Nous y arriverons ensemble
Après la fin de ce monde
Qui s'effondre devant nous

On jette encore un regard en arrière
C'est le dernier regard
Sur tout ce qui était éternel

Viens, inspire encore une fois
Cela ne peut être que le début
Demain est proche

Prend ton courage à deux mains
Ne vois-tu pas les abîmes?

Attention, prêts, partez et courrez
La porte du Paradis est devant nous
Nous y arriverons ensemble
Après la fin de ce monde
Qui s'effondre devant nous

Laissons tout derrière nous
Il n'y a rien de plus à perdre
Tout ce qui est derrière toi et moi
Ne nous arrêtera plus

Prend ton courage à deux mains
Ne vois-tu pas les abîmes?
Ubers ende der welt
[ Ajouter un commentaire ] [ Aucun commentaire ]

# Posté le mardi 13 mars 2007 16:44

Modifié le vendredi 16 mars 2007 14:15

Dédicaces

Dédicaces

# Posté le mardi 13 mars 2007 16:46

Cap ou pas cap?

Cap ou Pas Cap
de dire en 5commentaires ce que tu penses de Tokio Hotel ???
Cap ou pas cap?

# Posté le mardi 13 mars 2007 16:49

Modifié le vendredi 16 mars 2007 14:56

Blog

Fait ta pub


Lache ton blog
Blog

# Posté le mardi 13 mars 2007 16:50

Modifié le vendredi 16 mars 2007 14:15